— Я знаю, — ответил Лавора так же тихо, чтобы не услышал Предстоятель, — Мы найдем и покараем убийц, korlat.
Дракон прикрыл глаза и кивнул. На длинных ресницах задрожала одинокая капля влаги.
Первый советник отошел от гроба и приблизился к сэрам Касу и Язю.
— Благородные сэры, — произнес он, игнорируя барона Тайра и почтенного Нотора, — Приношу вам свои самые искренние соболезнования, в связи с безвременной кончиной вашего брата. Если я могу что-то для вас сделать…
Сэр Кас бросил на Лаввору обжигающий взгляд, но сдержал себя в руках. Он отлично осознавал, кто стоял за его спиной все те годы, когда молодой и самоуверенный мальчишка приехал из нищего, затерянного в горах поместья, чтобы покорить столицу. Условие было простым: все братья, которым еще только предстояло вырасти, идут по его стопам, ему и им оказывается неявная протекция, но в обмен надо было принимать в семью чужаков, и выдавать их за родню. Вполне приемлемое условие — традиция приема в семьи существовала еще во времена ранней Империи, а он, как старший мужчина в семье был ее патерфамилиа. Другое дело, что он относился к узам родства очень серьезно, и тот, кого он называл своим братом, таковым для него и становился.
— Благодарю, сэр Алан, — произнес он, — Ваше участие в нашем горе — уже помощь, — и, повернувшись ко второму советнику резко спросил, — Так что, расследования не будет?
— Расследования чего, сэр Кас? — спросил в ответ Нильв Нотора, — Медикусы дали однозначное заключение, что у сэра Страя была редкая болезнь сердца. Смерть преторианца, это всегда чрезвычайное происшествие, мой Стол неизменно тщательно расследует такие случаи, но в этот раз… — почтенный Нотора развел руками.
Преторианский легат переводил тяжелый взгляд с Нотора на Витару, но те стойко выдерживали его.
— Хорошо, — наконец сдался Корзуна, — У меня нет оснований вам не верить.
Лавора поспешил откланяться и подошел к сэру Зиму, сидящему с прикрытыми глазами.
— Только не говорите, что и вы считаете смерть Страя естественной, сэр Алан, — негромко произнес он, не открывая глаз, — И избавьте меня от дежурных фраз.
— Не считаю, — согласился советник, — Но и зацепок у меня никаких нет. Если это был яд, то мне он не известен.
— Не удивительно, этим в Айко еще никого не травили, — спокойно ответил сэр Зим, — Зато он известен Ру. Это яд василиска — братец в таких вещах разбирается.
— Не сомневаюсь… — задумчиво проговорил сэр Алан. Именно познания в ядах некогда заставили молодого аазурского сэра искать убежища в Айко, — Значит, яд василиска? Это кое-что проясняет.
— Это ни Бездны не проясняет, благородный Лавора, — ответил сэр Зим, так и не открывший глаз за все время разговора, — Вы знаете, где еще водятся василиски? В Гремучих пустошах. Это очень далеко. Я не хочу сказать, что караваны из тех мест никогда не приходят в наши края, но они очень, очень редки, и все, что они привозят, стоит бешеных денег. Кто, простите, будет тратить столь дорогое зелье на простого преторианца? — Зим распахнул глаза и требовательно посмотрел на сэра Алана, — Во что вы втягиваете нас, господин первый советник? Кто из нас умрет следующим?
— Можете мне не верить, но у меня и мысли не было, включать вас в игру, — пожал плечами советник, — Для меня смерть Страя стала полнейшей неожиданностью.
— Я вам верю, — Корзуна вновь прикрыл глаза, — К сожалению, я вам верю.
Лавора отошел от сэра Зима и направился к мечущемуся как тигр в клетке сэру Ру.
— Лучше уйдите, — прорычал тот, едва сэр Алан приблизился, — Я за себя сейчас не отвечаю, благородный Лавора.
— Всего один вопрос, — ответил первый советник, — Вы уверены, что это яд именно василиска, а не какой-то другой?
— Как в себе самом! — отрезал сэр Ру.
Сэр Алан со скорбным видом покинул особняк сэра Каса и остановился у входа. Ждать пришлось недолго — Витара и Нотора вышли почти следом.
— Ждете нас, благородный Лавора? — спросил сэр Рэндом.
— Совершенно верно, Ваша Милость, — спокойно ответил первый советник, — Если помните, у нас есть небольшая договоренность… — сэр Алан внимательно поглядел на Нотору.
— Можете говорить при нем, — второй советник правильно понял взгляд Лаворы, — Почтенный Ноторо в курсе дела.
— Хорошо, — согласился Лавора, — Из надежных источников стало известно, что банда, промышлявшая кражами антиквариата из Верхнего города, планирует проникнуть на бал в честь совершеннолетия коронессы.
— Что они там забыли? — удивился Нильв Нотора.
— Во дворце много старинных вещей, — сэр Алан улыбнулся, — Фамильный клинок Легоров, например. Или вот императорская пайса на управление фемой, тоже ничего.
— Эти предметы очень хорошо охраняются, — заметил барон Тайра, — Не может это быть что-то иное?
— Может, — охотно согласился первый советник со вторым, — Они свои цели, как понимаете, не разглашают, так что я понятия не имею, за чем именно они придут. Зато знаю, как будут одеты. Их, конечно, можно взять прямо на «малине», но я опасаюсь, что кто-то из них уйдет.
— Разумная предосторожность, — любезно улыбнулся сэр Рэндом (как отлично знал Лавора, барон всегда был особо любезен с теми, кого фактически списал со счетов), — И что вы предлагаете?
— Взять их во дворце, во время бала. Под шумок, так сказать. Никто из гостей ничего и не заметит.
— Это хорошо, но при чем тут наша договоренность? — спросил благородный Витара.
— Без разрешения Его Сиятельства устраивать какие-то мероприятия во дворце… Это, знаете ли, чревато боком, — тонко улыбнулся сэр Алан, — Завтра, во время охоты, мы уведомим его о нашей операции. Вы добьетесь командования ей, я для виду побурчу, но сдамся.